Traduire des caractères japonais en les photographiant à l’aide de votre smartphone? C’est possible!

0

Google ne cesse de se réinventer. La célèbre firme de Mountain View rend désormais possible la traduction de caractères japonais au départ de l’appareil photo de votre smartphone. Comment? On vous explique. 

Mise en situation: vous prenez du bon temps au pays du soleil levant. Lassé des quartiers touristiques, vous choisissez de déambuler dans des lieux davantage authentiques et pittoresques. Le temps de midi venu, vous vous orientez vers un restaurant à la devanture typique. Seulement, à la vue du menu: horreur! Aucun met n’est traduit en anglais, comme c’est généralement le cas dans les quartiers populaires. Que faire? Faire marche arrière l’estomac vide ou choisir un plat au hasard, priant pour qu’il vous plaise? Et s’il existait une autre option? Dégainez votre smartphone, Google Traduction se charge du reste!

Une photo: une traduction

La mise à jour 5.7 de Google Traduction vous sauve la mise. Comment? En effectuant une photo du menu via la célèbre application, tout simplement. Cette dernière est désormais en mesure de traduire ces caractères qui nous sont totalement étrangers et ce, dans la langue de Shakespeare. Hé oui, ce type de traduction n’est à l’heure actuelle possible qu’en anglais… Le français ne saurait toutefois tarder. Même si vous n’êtes pas parfait bilingue français-anglais, il ne fait nul doute que la version anglaise vous sera plus compréhensible que la multiplication de traits et de ronds que nous laisse à voir le japonais…

Si ce type de procédé n’est pas neuf, il n’était jusqu’alors applicable qu’à une poignée de langues. Google Traduction tend chaque jour davantage à élargir son champ d’action.

Les limites de Google Traduction

Attention toutefois à ne pas vouer une confiance aveugle en Google Traduction. S’il se révèle d’un grand secours dans le genre de situation que nous venons d’évoquer, il n’est toutefois pas sans faille. Aujourd’hui encore, il n’est pas exempt de fautes et autres erreurs. Si vous souhaitez traduire des documents importants, par exemple, on ne saurait que trop vous conseiller de vous en détourner, sous peine de vous retrouver devant un texte traduit trop littéralement pour être naturel.

Pour vos traductions professionnelles de type médical, technique, juridique ou autre, faites appel à une agence de traduction. Vous trouverez à cet effet de nombreux traducteurs expérimentés sur sfx.be.

Share.

About Author

Comments are closed.

Powered by themekiller.com